フランス合気道連盟(FFAAA)の要請により、大澤勇人師範は12月9日から13日まで、ミッシェル・アモン氏(FFAAAパリ地区理事)とモーリス・タイ師範(モランシス道場)主催のもと講習会を行った。アモン氏は、25年前に道主がパリを訪れた際に同行した大澤師範を迎えたメンバーであり、今回は25年ぶりの再会となった。5日間の講習会はパリ中心地から車で45分ほどの南に位置する、ドラヴェユ、リス、モランジス、サント=ジュヌヴィエーヴ=デ=ボワ、ブレティニー=シュル=オルジュの5か所で行われた。郊外であるにもかかわらず、日本、イタリア、ベルギー、コンゴ、ルーマニアを含め、参加者は全日程を通して815名にも達した。特にルーマニアの代表は25年前の講習会にも参加していたということで、ここでもなつかしい再会があった。講習会にはクリスチャン・ティシェー師範、フランク・ノエル師範らFFAAAの師範らもかけつけた。大澤師範は基本技の型について、姿勢、手足の位置や足運びを徹底して指導された。このような細かい指導の経験は少ないのか、参加者たちは最初戸惑っているようだったが、連日同じことを繰り返すことで理解が進み、最終日には道場の中に一体感と気持ちのよい汗を感じることができた。それはまるで、型を身体に入れるという一見すると相手とのつながりを切りかねないところから、型に命が吹き込まれることによって相手とのつながりをより深めていく過程を垣間見たようだった。フランスの合気道の歴史は古く、層が厚く、技のレベルも非常に高い。しかしながら、合気道が成熟しても基本を大切に稽古し続けることの重要さをあらためて感じた。
(本部道場 熊澤美裕紀)
"A la demande de la FFAAA, Hayato Osawa Shihan a dirigé, entre le 9 et 13 decembre 2009, un stage organisé par Michel Hamon (président de la Ligue IDF FFAAA) et Maurice Thai (professeur du dojo de Morangis). Michel Hamon faisait partie des hôtes ayant accueilli Osawa Shihan lorsqu'il avait accompagné Doshu lors de son voyage en France il y a 25 ans. L'heure était donc aux retrouvailles.
Le stage s'est étalé sur cinq jours sur cinq locations différentes de la banlieue sud de Paris (environ 45 minutes en voiture): Draveil, Lisses, Morangis, Sainte-Geneviève-des-Bois et Brétigny-sur-Orge. Aux pratiquants de la région, se sont ajoutés des pratiquants Japonais, Italiens, Belges, Congolais et Roumains, totalant 815 personnes sur l'ensemble de la durée. A noter que parmi les Roumains, certains étaient également présents il ya 25 ans lors de la venue de Doshu. Il y a avait donc pour ceux-là une touche de nostalgie dans cette nouvelle rencontre.
Ce stage fut également marqué par les presences de Christian Tissier Shihan et Frank Noël Shihan. Osawa Shihan a principalent mis l'accent sur les techniques de base (kihon waza), la posture (shisei), la position des mains et des pieds ou bien encore les déplacements en gardant en position basse le centre de gravité (ashi hakobi). Au prime abord, certaines personnes ont sans doute été deroutées par cette pratique detaillée mais au fil des jours et en répetant les mêmes mouvements, le message a fait son chemin dans les esprits et lors de la dernière journée de pratique un sentiment d'unité se dégageait de la pratique.. Cela illustre exactement le processus de pratique des formes (kata). Lors des premières phases où l'on cherche à assimiler la forme par rapport à soi-même, il arrive naturellement que la connection avec le partenaire soit coupée, puis au fur et à mesure que l'on insuffle la vie dans la forme (kata), la relation avec le partenaire s'en trouve approfondie.
La France est un pays où l'aikido est déjà profondément ancré depuis de nombreuses années et où le niveau des pratiquants est extrêmement élevé. Cependant, même pour un aikido mûr, la pratique continue des techniques de base reste primordiale. "
(Miyuki Kumazawa, Hombu dojo)